
Many bibles are described as “accurateâ€. But that word can lead to an incorrect conclusion. Did you know that for the Old Testament, the most important question you should ask is: Is the bible version accurate in comparison to the original Hebrew/Aramaic, or accurate in comparison to the later Greek Septuagint?
The brand new bible tool, Ancient Roots Translinear Bible (ARTB), is unsurpassed in its faithfulness to the Hebrew/Aramaic text: 99+% consistent with the original text. Most bible versions utilize a combination of both the original Hebrew/Aramaic manuscript plus the later Greek manuscript. The King James Version (KJV), for example, is 74% consistent with the Hebrew. The New American Standard Bible (NASB) and the New International Version (NIV) are less consistent with the Hebrew, 66% and 53% respectively. Why are the bibles so low in consistency with Hebrew? The KJV is missing over 1200 unique English words to match unique Hebrew and Aramaic words. Later translations such as the NIV, the NASB and the NRSV added approximately 500 of these unique words to the text, but all are still missing over 700 unique English words to match the Hebrew and Aramaic. The main reason there is not a match between every Hebrew and English word is that most bible versions reuse the same English words again and again. That habit masks the unique ancient roots in the original text. Tell me more about the missing words. Both the NASB and the KJV have italics to show extra words added to the text. However, there are thousands of words in both versions that are not italicized in the English, but should be. Modern translations in contemporary English, such as the NIV and The Message, do not have italics, because they are designed to communicate the meaning of scripture, and do not have a focus on being exact. The NRSV is considered more of a study bible, but it does not use italics. Tell me more about the extra words.